jueves, 22 de octubre de 2015

Atividade dos Quadrinhos – Por Luana De Paula

Olá visitante!
Na nossa primeira atividade, você deve ler o conteúdo “Vocabulário - Saudações e Despedidas (Saludos y Despedidas)”, disponível AQUI. Em seguida, assista atentamente os dois vídeos disponibilizados abaixo, que abordam as maneiras corretas de utilizar as saudações e despedidas, incluindo a sua gesticulação.

Feito isso, você deve criar um diálogo, que pode ser de caráter formal ou informal, e desenvolvê-lo em forma de quadrinhos (tirinhas), utilizando as saudações, despedidas e também os gestos apresentados nos vídeos. Para isso, você pode desenhar manualmente ou usar um software, utilizar gravuras, fotos, etc. Envie-me a imagem pronta através dos comentários. Conto com a sua criatividade!
Abaixo você pode ver um exemplo:

viernes, 16 de octubre de 2015

Frase do Dia (La frase del día)

Olá! Hoje inicio uma nova categoria do blog - A Frase do Dia -, criada com o intuito de compartilhar de forma simples e rápida pensamentos, frases famosas, ditados populares, ensinamentos, versículos, enfim, reflexões escritas em Espanhol, para o enriquecimento do seu vocabulário e da sua vida!
Me envie sugestões e compartilhe! :)

Día 16 Octubre de 2015

jueves, 15 de octubre de 2015

Vocabulário - Saudações e Despedidas (Saludos y despedidas)

Olá! Tudo bem? Hoje vamos falar sobre as saudações e despedidas em Espanhol. Fique esperto, leia o conteúdo e coloque em prática! As dúvidas que surgirem você pode esclarecer através do campo "Contato" ou nos comentários, ao final da postagem. Bons estudos!


De início, apresento dois vídeos (retirados do Youtube), que explicam, de maneira clara e simples, as regras e formas de saudações e despedidas. Assista:


Quanto à classificação, podemos categorizar as saudações através de duas formas, o tratamento formal e o tratamento informal.

Tratamento informal ()
Significa você Usar esse tratamento com as pessoas que você já tenha intimidade, por exemplo: amigos, família, conhecidos etc.

¡Hola! ¿Qué tal? (Cumprimento informal mais utilizado)
¡Hola! (oi)
¿Cómo estás? (Como está você?)

Tratamento formal (USTED)
Tem significado de senhor, senhora, você Usa-se com pessoas desconhecidas, que tenha mais idade que você, no trabalho, negócios, reuniões etc.

Buenos días - até as 12 horas. (Bom dia)
Buen día - menos usual, geralmente usado na Argentina. (Bom dia)
Buenas tardes - até o escurecer. (Boa tarde)
Buenas noches - depois do escurecer. (Boa noite)
¡Hola! ¿Qué tal está? - (Oi! tudo bem?)
¿Cómo está usted? - (Cómo está o senhor(a) / você?)


Estes são exemplos que você pode utilizar:

E para responder? Veja:


Despedidas
As despedidas não possuem uma classificação de tratamento.
Hasta luego - (Até logo)
Hasta pronto
Hasta más tarde - (Até mais tarde)
Hasta mañana - (Até manhã)
Hasta la vista.
Adiós.
Chau - (Tchau)

Exemplos que você pode utilizar:

Imprima também as tabelas abaixo, e coloque em prática as saudações e despedidas mais usuais.
Saludos
Oi! / Olá!
¡Hola!
Oi! (informal)
¡Buenas!
Bom dia!
¡Buenos días! / ¡Buen día!
Boa tarde!
¡Buenas tardes!
Boa noite!
¡Buenas Noches!
Oi, como vai?
¡Hola! ¿Qué tal?
Como vai?
¿Qué pasa? / ¿Cómo va eso?
Como você está?
¿Cómo está(s)?
Estou bem, obrigado.
Estoy bien, gracias.
Estou bem, e você?
Estoy bien, ¿y usted?
O que conta?
¿Qué cuentas?
Que prazer em vê-lo!
¡Que gusto de verlo!

Despedidas
Adeus!
¡Adiós!
Até amanhã!
¡Hasta mañana!
Até a próxima!
¡Hasta la vista!
Até logo!
¡Hasta luego!
Foi um prazer!
¡Fue un placer!
Lembranças!
¡Recuerdos!
Lembranças para todos!
¡Saludos para todos!
Passe bem!
¡Que lo pases bien!
Tchau!
¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.)

miércoles, 14 de octubre de 2015

Gramática - Substantivos (Sustantivos)

O que são?
Os substantivos são palavras variáveis - possuem gênero masculino ou feminino - que nomeiam os seres, pessoas, objetos, ações, lugares, sentimentos e estados. Além do gênero, podem variar de acordo com o número ou o grau.
Classificam-se em:
Próprios: Pablo, Perú
Comuns: perro (cachorro), taza (xícara)
Concretos: puerta (porta), Juan
Abstratos: amistad (amizade), belleza (beleza)
Simples: ojo (olho), zapato (sapato)
Composto: pararrayos (pára-raios), económico-social (econômico-social)
Primitivos e Derivados: tinta (tinta) e  tintero (tinteiro)
Coletivos: rebaño (rebanho), muchedumbre (multidão)



Gênero dos Substantivos (Género de los Sustantivos)
No que diz respeito às pessoas e aos animais, o gênero dos substantivos pode ser masculino ou feminino, sendo relacionado ao sexo (gênero natural). 
       
         el niño

  
    la niña
1. São masculinos aqueles terminados em AJE e em AMBRE:
    ¡La playa de Copacabana tiene un paisaje espléndido! 
    (A praia de Copacabana tem uma paisagem esplêndida!)
    Gabriel llevaba los dos rollos del alambre que pediste.
    (Gabriel levava os dois rolos do arame que pediste.)
2. São masculinos as cores, os dias da semana, os meses e os números:
    El verde de tus ojos me encanta.
    (O verde dos teus olhos me encanta.)
    Todos los martes tengo clases de inglés.
    (Todas as terças-feiras tenho aulas de inglês.)
    El enero fue um mes de mucha nieve en España.
    (Janeiro foi um mês de muita neve na Espanha.)
    Lo mejor de los atletas es el cuatro.
    (O melhor dos atletas é o [número] quatro.)

3. São femininos aqueles terminados em UMBRE:
    Las costumbres de los japoneses son raras.
    (Os costumes dos japoneses são esquisitos.)
Exceção: el alumbre (a iluminação).
4. São femininos os nomes das letras:
    la a, la be, etc.



Substantivos Heterogenéricos (Sustantivos Heterogenéricos)
Ao tratarmos de conceitos e de seres inanimados, o gênero passa a ser determinado de forma arbitrária (gênero gramatical). Devido à origem comum do vocabulário, o gênero dos substantivos espanhóis costuma ser o mesmo que em português, mas isso não ocorre sempre. Nestes casos, chamamos estes substantivos de heterogenéricos, pois possuem um gênero em espanhol e outro em português.
Espanhol
Português
la barajao baralho
la costumbreo costume
la cumbreo cume
la sonrisao sorriso
la risao riso
la narizo nariz
la salo sal
la lecheo leite
la sangreo sangue
la laboro trabalho
la perchacabide
la alarmao alarme
la cozo coice
la cremao creme
la paradojao paradoxo
la legumbreo legume
la mielo mel
la pesadillao pesadelo
la protestao protesto
la señalo sinal
las gafasos óculos
Espanhol
Português
el pétaloa pétala
el crátera cratera
el maratóna maratona
el humoa fumaça
el estantea estante
el guantea luva
el estrenoa estreia
el equipoequipe
el pantalóna calça
el viajea viagem
el paisajea paisagem
el análisisa análise
el dolora dor
el colora cor
el origena origem
el puentea ponte
el árbola árvore
el ordena ordem



Substantivos Homônimos
São palavras com a mesma grafia que, ao mudarem de gênero, mudam também de significado.
el cólera (doença) / la cólera (raiva)
el guarda (cobrador de ônibus) / la guarda (tutela)
el policía (agente) / la policía (administração)
el mañana (futuro) / la mañana (parte do dia)

¡Ojo!
Alguns nomes tem uma só forma para designar o masculino e o feminino, determinando o gênero pelo artigo que se emprega.
    el/la periodista (jornalista)
    el/la turista (turista)
    el/la cantante (cantor/a)
    el/la atleta (atleta)





Grau dos Substantivos (Grado de los Sustantivos)
Os substantivos podem sofrer flexão de grau, dando a ideia de aumento (grau aumentativo) ou de diminuição (grau diminutivo).
Para o grau aumentativo, o sufixo mais frequente é on/ona.
    tabla (tábua) - tablón (tabuão)
    mujer (mulher) - mujerona (mulherona)
Também são usados os seguintes: azo/aza, ote/ota, acho/acha, achón/achona.
    amigo - amigote (amigão)
    rico - ricachón (ricaço)

Para o grau diminutivo, o sufixo mais frequente no espanhol geral é ito/ita.
   
        libro (livro)
   
        
   librito (livrinho)

Utilizam-se também: illo/illaico/icaín/inauco/ucauelo/uela. A escolha de um ou outro não afeta a conotação que acrescentam às palavras, isto é, as formas costumam expressar a mesma ideia: librito,librico, librillo.
¡Atención!
-  Nas palavras terminadas em e nas palavras de duas sílabas terminadas em e, o sufixo aparece precedido por um c (cito/cita).
rinconcito (cantinho)pastorcito (pastorzinho)pobrecito (pobrezinho)
- Nos monossílabos e nas palavras de duas sílabas que apresentam ditongo tônico, o sufixo aparece precedido por ec (ecito/ecita).
florecita (florzinha)viejecita (velhinha)



Heterosemânticas
São palavras em espanhol muito semelhantes na grafia e na pronúncia destas em português, mas que possuem significados totalmente diferentes. São conhecidas como falsos amigos

Espanhol

apellido
ancho
berro
bolsa
brincar
caprichoso
carro
carroza
cartera
cena
cepillo
cerrar
coche
cola
contestar
copa
crianza
criatura
cubiertos
cuello
débil
embarazada
enojado
escena
escoba
escritorio
estofado
exquisito
fechar
flaco
fuente
jamón
jugar
largo
Português

sobrenome
largo
agrião
saco / sacola
pular
teimoso
charrete
carruagem
bolsa
jantar
escova
fechar
carro
cauda
responder
taça
criação
criança
talheres
pescoço
fraco
grávida
zangado
cena
vassoura
escrivaninha
carne com molho
gostoso / bom
datar
magro
bandeja / fonte
presunto
brincar
longo / comprido
Espanhol

listo
lívido
luego
morado
oficina
ofuscar
oso
pasta
pelirrojo
pelo
perejil
prejuicio
presunto
prolijo
pronto
rango
raro / extraño
rasgo
rato
ratón
reto
rojo
rubio
salsa
sitio
sobrenombre / apodo
sótano
taller
taza
tirar
todavía
vaso
zueco
zurdo
Português

esperto / pronto
arroxeado
depois
roxo
escritório
enfurecer
urso
massa
ruivo
cabelo
salsa
preconceito
suposto
caprichoso
logo
classe / posição
esquisito
traço
momento
rato
desafio
vermelho
loiro
molho
lugar
apelido
porão
ateliê / oficina
xícara
puxar / atirar
ainda
copo
tamanco
canhoto