O que são?
Os substantivos são palavras variáveis - possuem gênero masculino ou feminino - que nomeiam os seres, pessoas, objetos, ações, lugares, sentimentos e estados. Além do gênero, podem variar de acordo com o número ou o grau.
Classificam-se em:
Próprios: Pablo, Perú
Comuns: perro (cachorro), taza (xícara)
Concretos: puerta (porta), Juan
Abstratos: amistad (amizade), belleza (beleza)
Simples: ojo (olho), zapato (sapato)
Composto: pararrayos (pára-raios), económico-social (econômico-social)
Primitivos e Derivados: tinta (tinta) e tintero (tinteiro)
Coletivos: rebaño (rebanho), muchedumbre (multidão)
Gênero dos Substantivos (Género de los Sustantivos)
No que diz respeito às pessoas e aos animais, o gênero dos substantivos pode ser masculino ou feminino, sendo relacionado ao sexo (gênero natural).
el niño
|
la niña
|
1. São masculinos aqueles terminados em AJE e em AMBRE:
¡La playa de Copacabana tiene un paisaje espléndido!
(A praia de Copacabana tem uma paisagem esplêndida!)
Gabriel llevaba los dos rollos del alambre que pediste.
(Gabriel levava os dois rolos do arame que pediste.)
2. São masculinos as cores, os dias da semana, os meses e os números:
El verde de tus ojos me encanta.
(O verde dos teus olhos me encanta.)
Todos los martes tengo clases de inglés.
(Todas as terças-feiras tenho aulas de inglês.)
El enero fue um mes de mucha nieve en España.
(Janeiro foi um mês de muita neve na Espanha.)
Lo mejor de los atletas es el cuatro.
(O melhor dos atletas é o [número] quatro.)
|
3. São femininos aqueles terminados em UMBRE:
Las costumbres de los japoneses son raras.
(Os costumes dos japoneses são esquisitos.)
Exceção: el alumbre (a iluminação).
4. São femininos os nomes das letras:
la a, la be, etc.
Substantivos Heterogenéricos (Sustantivos Heterogenéricos)
Ao tratarmos de conceitos e de seres inanimados, o gênero passa a ser determinado de forma arbitrária (gênero gramatical). Devido à origem comum do vocabulário, o gênero dos substantivos espanhóis costuma ser o mesmo que em português, mas isso não ocorre sempre. Nestes casos, chamamos estes substantivos de heterogenéricos, pois possuem um gênero em espanhol e outro em português.
|
|
Substantivos Homônimos
São palavras com a mesma grafia que, ao mudarem de gênero, mudam também de significado.
el cólera (doença) / la cólera (raiva)
el guarda (cobrador de ônibus) / la guarda (tutela)
el policía (agente) / la policía (administração)
el mañana (futuro) / la mañana (parte do dia)
¡Ojo!
Alguns nomes tem uma só forma para designar o masculino e o feminino, determinando o gênero pelo artigo que se emprega.
el/la periodista (jornalista)
el/la turista (turista)
el/la cantante (cantor/a)
el/la atleta (atleta)
|
Grau dos Substantivos (Grado de los Sustantivos)
Os substantivos podem sofrer flexão de grau, dando a ideia de aumento (grau aumentativo) ou de diminuição (grau diminutivo).
Para o grau aumentativo, o sufixo mais frequente é on/ona.
tabla (tábua) - tablón (tabuão)
mujer (mulher) - mujerona (mulherona)
Também são usados os seguintes: azo/aza, ote/ota, acho/acha, achón/achona.
amigo - amigote (amigão)
rico - ricachón (ricaço)
Para o grau diminutivo, o sufixo mais frequente no espanhol geral é ito/ita.
Para o grau diminutivo, o sufixo mais frequente no espanhol geral é ito/ita.
libro (livro)
|
librito (livrinho)
|
Utilizam-se também: illo/illa, ico/ica, ín/ina, uco/uca, uelo/uela. A escolha de um ou outro não afeta a conotação que acrescentam às palavras, isto é, as formas costumam expressar a mesma ideia: librito,librico, librillo.
¡Atención!
- Nas palavras terminadas em n e r e nas palavras de duas sílabas terminadas em e, o sufixo aparece precedido por um c (cito/cita).
rinconcito (cantinho), pastorcito (pastorzinho), pobrecito (pobrezinho)
- Nos monossílabos e nas palavras de duas sílabas que apresentam ditongo tônico, o sufixo aparece precedido por ec (ecito/ecita).
florecita (florzinha), viejecita (velhinha)
Heterosemânticas
São palavras em espanhol muito semelhantes na grafia e na pronúncia destas em português, mas que possuem significados totalmente diferentes. São conhecidas como falsos amigos.
Espanhol
apellido
ancho
berro
bolsa
brincar
caprichoso
carro
carroza
cartera
cena
cepillo
cerrar
coche
cola
contestar
copa
crianza
criatura
cubiertos
cuello
débil
embarazada
enojado
escena
escoba
escritorio
estofado
exquisito
fechar
flaco
fuente
jamón
jugar
largo
|
Português
sobrenome
largo
agrião
saco / sacola
pular
teimoso
charrete
carruagem
bolsa
jantar
escova
fechar
carro
cauda
responder
taça
criação
criança
talheres
pescoço
fraco
grávida
zangado
cena
vassoura
escrivaninha
carne com molho
gostoso / bom
datar
magro
bandeja / fonte
presunto
brincar
longo / comprido
|
Espanhol
listo
lívido
luego
morado
oficina
ofuscar
oso
pasta
pelirrojo
pelo
perejil
prejuicio
presunto
prolijo
pronto
rango
raro / extraño
rasgo
rato
ratón
reto
rojo
rubio
salsa
sitio
sobrenombre / apodo
sótano
taller
taza
tirar
todavía
vaso
zueco
zurdo
|
Português
esperto / pronto
arroxeado
depois
roxo
escritório
enfurecer
urso
massa
ruivo
cabelo
salsa
preconceito
suposto
caprichoso
logo
classe / posição
esquisito
traço
momento
rato
desafio
vermelho
loiro
molho
lugar
apelido
porão
ateliê / oficina
xícara
puxar / atirar
ainda
copo
tamanco
canhoto
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario